Archive for 'Tag Archives: 'Ilonggo''
DANDANSOY (Ilongo Folk Song)
Dandansoy, bayaan ta ikaw Pauli aco sa payaw Ugaling con ikaw hidlawon Ang payaw ino lang lantawon. Dandansoy, kon imo apason Bisan tubig di magbalon Ugaling con ikaw uhawon Sa dalan magbabon-babon. Lyrics courtesy of the Boy [...]
Chicharon
Chicharon (English: Crackling) is a favorite “pulutan” (finger food) during social drinking sessions, especially in the rural areas. Chicharon has many variations. The most common variation is usually made from pork rind that is deep-fried in scalding [...]
Komplot
To conspire, connive, or plot against. 2. A conspiracy. From the Spanish “complot” meaning conspiracy or intrigue. This word seems to be used among speakers of a number of Philippine languages including Ilocano, Bicolano, and Ilonggo. [...]
Counting in Ilonggo
Ilonggo Numbers 1 isa 2 duha 3 tatlo 4 apat 5 lima 6 anum 7 pito 8 walo 9 siyam 10 napulo 11 napulo’g isa 12 napulo’g duha 13 napulo’g tatlo 14 napulo’g apat 15 napulo’g [...]
Kutsu-kutso
(An Ilonggo poem by Steelbutterfly) “Kutso-kutso” is a Hiligaynon {Ilonggo word} equivalent to the Tagalog’s “tsismis” which means rumors. Siling nila, hambal kuno, Ambot basta kuno-kuno, Indi ako, ginsugid ko lang, May kulang, may sobra, Wala mahibal-an [...]
Nice to meet you
Regional Translations: Bicolano: Ikinauugma sukol in pagkita ta Cebuano/Bisaya: Nalipay kong maila-ila ka Chabacano: Me alegro mucho Ilocano: Naimbag nga naamuan ka / Naragsakak nga maamam-mu ka Ilonggo: Ginakalipay ko nga makita ka Kapampangan: Burida kang [...]
Nalumos sa Sabaw sang Tugabang
(An Ilonggo poem by steelbutterfly) Nonoy, ano man? Nalumos ka gali, sa sabaw sang tugabang? Sa sabaw nga madanlog kag matulutam-is, Kag imo nalimtan ang imo mga mga gintug-an? Sa sabaw sang tugabang? Ahay makalulooy ka [...]
Nagbusong sa Pasalig
(An Ilonggo poem by Steelbutterfly) Nonoy, Ako nagbusong sa imo pasalig Nga imo higugmaon nga wala bulubalikid, Apang ang tanan halos mga binutig. Wala mo pa ako mahulid, Bisan ang katam-is sang akon halok Wala pa [...]
Do you speak English?
Regional Translations: Bicolano: Kun tataong magtaram ki English? Cebuano/Bisaya: Makasulti ka ba ng Ininglis? Chabacano: Tacombersa ba tu Ingles? Ilocano: Ammom ti agsarita ti English? Ilonggo: Makahambal ka sang Inglis? Kapampangan: Macapagsalilta kang English? Pangasinense: Marunong [...]
What is your name?
Regional Translations: Bicolano: Ano ang ngaran mo? Cebuano/Bisaya: Unsay imong ngalan? Chabacano: Cosa di tuya nombre? Ilocano: Ania ti nagan mo? Ilonggo: Ano ang ngalan mo? Ivatan: Angu ngaran mu? Kapampangan: Nanung lagyu mu? Pangasinense: Antoy [...]








DANDANSOY (Ilongo Folk Song)
It's in reality a great and helpful piece of info. I am glad that you
Japanese Final Surrender
9lTeoz vkwcaznpelfn
Japanese Final Surrender
CszYJ8 qfshrjdldfyq
Japanese Final Surrender
is this package still avlailbae? not familiar with all these but aside
Common Bicolano Phrases
I am a local traveller and I enjoy visiting Bicol region especially Na